Окуджава на английском - Пожелание друзьям

15 октября 2010 - Rashpill
Пожелание друзьям
Булат Окуджава
Давайте восклицать, друг другом восхищаться.
Высокопарных слов не стоит опасаться.
Давайте говорить друг другу комплименты -
Ведь это всё любви счастливые моменты.
 
Давайте горевать и плакать откровенно,
То вместе, то поврозь, а то попеременно.
Не надо придавать значения злословью -
Поскольку грусть всегда соседствует с любовью.
 
Давайте понимать друг друга с полуслова,
Чтоб, ошибившись раз, не ошибиться снова.
Давайте жить во всем друг другу потакая,
Тем более что жизнь короткая такая.
A Wish to My Friends
Translation by Rashpill, 2010
Let’s dare to exclaim, admire one another.
And use high-sounding words – they won’t hurt, but gather.
Let’s don’t be afraid to compliment and promise,
And love will fill your life with so happy moments!
 
Let’s openly cry, and share weeping greatly,
Together, and apart, in turns and alternately.
Don’t pay attention to all gossips, evil comments,
Because where Sorrow is, the Love is always coming.
 
Let’s try to understand all words that are omitted,
So making a mistake, it won’t be repeated.
Let’s love each other being indulged and respected,
Moreover that the life is shorter than expected.

 

Рейтинг: +1 Голосов: 1 1759 просмотров
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!



ОБЪЯВЛЕНИЯ: |
[an error occurred while processing the directive]