B. Okudzhava: The Old Jacket (Старый пиджак), by Mika Tubinshlak

Опубликовано: 4979 дней назад (12 октября 2010)
Редактировалось: 10 раз — последний 10 августа 2013
Играет: Б. Окуджава: Старый пиджак
Голосов: 0
Мика Тубиншлак (Канада): The Old Jacket
Оригинал: Б. Окуджава: Старый пиджак
Источник: The Old Jacket

T h e   O l d   J a c k e t

Words and music by B. Okudzhava

I’ve worn my jacket way too long,
It’s getting shabbier and frailer.
And so I’m calling for the tailor
To see if something can be done.

I tell him, “Now it’s up to you
To remedy the situation.
The magic art of alteration
Should make my life as good as new.”

It was a joke - but he takes on
The task with single-minded passion,
Bringing my jacket up to fashion
As best he can. The funny man.

He trims and sews without a word,
With such meticulous precision,
As if upon a sacred mission
To have my happiness restored

He thinks I’ll try the jacket on,
And then - the clouds will part above me,
And I’ll believe that she still loves me…
Well, think again. The funny man.
Комментарии (1)
Rashpill # 8 октября 2010 в 09:12 0
Два комментария.

Первое, несущественное: когда поёшь в этом переводе, как-то само собой получается, что некоторые слова и строчки сходят с языка иначе (указаны номера строк):

1. I’ve worn my jacket way too long (Was: far too long)
3. And so I’m calling for the tailor (так ближе к оригиналу. Was: And so I take it to the tailor)
17. He thinks I’ll try my jacket on (Was: the jacket)

Второе, по существу. Все мы знаем, когда и в какой стране была написана эта песня. В стране, где секс был, а слова этого не было. Поэтому, дабы избавить "шибко грамошных" от лишних "задних" мыслей, я изменил предпоследнюю строку. Was: "And I’ll believe that you still love me…"

[an error occurred while processing the directive]